En este portal utilizamos datos de navegación / cookies propias y de terceros para gestionar el portal, elaborar información estadística, optimizar la funcionalidad del sitio y mostrar publicidad relacionada con sus preferencias a través del análisis de la navegación. Si continúa navegando, usted estará aceptando esta utilización. Puede conocer cómo deshabilitarlas u obtener más información aquí

¡Hola !, Tu correo ha sido verficado. Ahora puedes elegir los Boletines que quieras recibir con la mejor información.

Bienvenido , has creado tu cuenta en EL TIEMPO. Conoce y personaliza tu perfil.

Hola Clementine el correo baxulaft@gmai.com no ha sido verificado. VERIFICAR CORREO

icon_alerta_verificacion

El correo electrónico de verificación se enviará a

Revisa tu bandeja de entrada y si no, en tu carpeta de correo no deseado.

SI, ENVIAR

Ya tienes una cuenta vinculada a EL TIEMPO, por favor inicia sesión con ella y no te pierdas de todos los beneficios que tenemos para tí.

Música y Libros

¿Se dice 'las tres millones de dosis' o 'los tres millones de dosis'?

El rincón de las dudas idiomáticas.

El rincón de las dudas idiomáticas.

Foto:Archivo particular

Fernando Ávila, experto en español, también explica ¿cuándo se cambia “y” por “e” y “o” por “u”?

Pregunta la lectora Silvia Pérez Mina: ¿Se dice “las tres millones de opiniones” o “los tres millones de opiniones”?
Respuesta: Se dice “los tres millones de opiniones”, porque el artículo “los” debe concordar con “millones” (masculino) y no con “opiniones” (femenino). Se han popularizado en radio y televisión locuciones incorrectas como “las millones de dosis”, “las millones de personas”, “las millones de soluciones”, porque se hace la concordancia del artículo “las” con los sustantivos femeninos “dosis”, “personas” y “soluciones”. Las locuciones correctas en estos casos son: “los millones de dosis”, “los millones de personas”, “los millones de soluciones”.
Y por e
Pregunta la lectora Patricia Sánchez: ¿Cuándo se cambia “y” por “e” y “o” por “u”?
Respuesta: Se cambia “y” por “e” cuando, al final de una enumeración, el último término comienza con sonido “i”, por ejemplo, “Alfonso, Fernanda e Isabel”, “dedal, aguja e hilo”, “Viva, Avianca e Easyfly”. Observe que solo en el primer ejemplo la última palabra comienza con “I”, mientras que en la segunda y tercera comienzan con “h” y con “E”, pero en los tres casos el sonido es “i”, que es lo que exige cambiar “y” por “e”. No se cambia “y” por “e” cuando la última palabra comienza con “ia”, “ie, “io”, “hia”, “hie, “hio”, como “tensión y iatrogenia”, “atmósfera y ionosfera”, “diptongo y hiato”, “agua y hielo”, “selección y ionización”.
O por u
Se cambia “o” por “u” cuando, al final de la enumeración, el último término comienza por “o”, por ejemplo, “panda u oso de anteojos”, “Estocolmo u Oslo”, “masa compacta u hojaldre”. Si la última palabra es una cifra que empieza con 8, se aplica la misma norma: “eran aproximadamente 7 u 8”, “quedaban 71 u 81”, “ganaron 700 u 800 dólares”.
Otras preguntas
Carmen E. Gómez: ¿Es correcto “legitimizar”?
Respuesta: No. El verbo adecuado es “legitimar”, “El dilema de legitimar la venta de marihuana o no”, “Proponen legitimar el comercio de coca”.
Ányeli Camacho: ¿Es válido usar el verbo “colisionar” para el caso del vehículo que atropelló un caballo?
Respuesta: “Colisionar” se define como ‘chocar con violencia’ (referido a dos o más cuerpos, generalmente vehículos). Estrictamente el caballo es un cuerpo. En algunos casos es vehículo. La definición académica parece cobijar este choque de máquina y animal. Sin embargo, más de un lector esperaría que la redacción le diera al caballo otra categoría, distinta a la de máquina, lo que se lograría si se dice “el vehículo atropelló al caballo” o algo parecido.
Jorge Rojas Parra: El DT de la selección de fútbol sub-17 dijo: “Estamos a puertas de ser historia” ¿Algún comentario?
Respuesta: Quizá quiso decir: “Estamos ad portas de hacer historia”, pero el entusiasmo y la velocidad de la entrevista lo habrán hecho cambiar un par de letras. La expresión latina ad portas puede cambiarse por “a punto de”, mejor que “a puertas” que significa ‘en extrema pobreza’.
FERNANDO ÁVILA*
*Experto en redacción y creación literaria
@fernandoav
Preguntas: fernandoavila1952@hotmail.com

Más noticias

icono el tiempo

DESCARGA LA APP EL TIEMPO

Personaliza, descubre e informate.

Nuestro mundo

COlombiaInternacional
BOGOTÁMedellínCALIBARRANQUILLAMÁS CIUDADES
LATINOAMÉRICAVENEZUELAEEUU Y CANADÁEUROPAÁFRICAMEDIO ORIENTEASIAOTRAS REGIONES
horóscopo

Horóscopo

Encuentra acá todos los signos del zodiaco. Tenemos para ti consejos de amor, finanzas y muchas cosas más.

Crucigrama

Crucigrama

Pon a prueba tus conocimientos con el crucigrama de EL TIEMPO